「行く・来る」とベトナム人日本語学習者の誤用
"""このように、「行く・来る」とその二動詞に関する誤用調査について述べた。まず、「行く」の基本義は、ある事物が話し手側ないしはその現在位置から遠ざかっていく移動動作である。逆に、話し手側へと近づく移動動作は「来る」である。その基本義から、多義化され、「行く・来る」には多様な意味、用法がある。「行く・来る」の用法は、その移動の目的地点と、それに対する話し手の立場(または、話手の視点)とからなされる。そして、「行く・来る」の文法的な面では、空間的、地理的な移動の「行く・来る」と、意味が抽象化された「行く・来る」についても前に詳しくまとめられる。また、 日本語を学んで...
Saved in:
Main Author: | Trần, Tuyết Nhung |
---|---|
Other Authors: | Đỗ, Hoàng Ngân |
Format: | Final Year Project |
Language: | Japanese |
Published: |
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99018 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | Japanese |
Similar Items
-
格助詞に関するベトナム語を母語とする日本語学習者の誤用
by: Đinh, Thị Hồng Duyên
Published: (2020) -
日本語の受け身 ベトナム語との対照 ―ベトナム人日本語学習者のその誤用―= câu bị động trong tiếng Nhật, đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng Việt và những lỗi sai người Việt Nam học tiếng Nhật thường mắc
by: Nguyễn, Thị Thu Trâm
Published: (2020) -
日本語の慣用句における使われた「一」から「十」までの数字の文化特徴―ベトナム語との対照 ベトナムにおける日本語の学習者用の数字を含む慣用句の教授法 日本語の数字を含む慣用句をベトナム語に直し方の提案
by: Nguyễn, Thị Thu Hương
Published: (2021) -
日本語における主語省略及びフォンドン大学の日本語学習者の作文における一人称主語省略についての調査
by: Bùi, Thị Hoàng Hòa
Published: (2016) -
依頼に対する日本人の断り-ベトナム人母語話者との比較-
by: Nguyễn, Ngọc Anh
Published: (2020)