Form-based versus meaning-based in the history of translation from English to Vietnamese through case studies = So sánh phương pháp dịch hình thức và dịch ý nghĩa trong lịch sử dịch thuật Anh – Việt thông qua nghiên cứu trường hợp
This paper presents a descriptive case study into the manifestations of form-based and meaning-based translation in the history of English – Vietnamese translation in Vietnam with an aim to document the changes in English – Vietnamese translation and the Vietnamese language along the history. Four c...
Saved in:
Main Author: | Nguyễn, Thị Hồng Anh |
---|---|
Other Authors: | Nguyễn, Ngọc Ninh |
Format: | Final Year Project |
Language: | English |
Published: |
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99878 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | English |
Similar Items
-
Ngôn ngữ và kỹ thuật ghi chép trong phiên dịch
by: Nguyễn, Lân Trung
Published: (2017) -
An investigation into strategies applied in Vietnamese’s translation of metaphors employed in the novel “Cuộc đời của Pi” by Trinh Lu = Chiến lược dịch ẩn dụ áp dụng trong bản dịch « Cuộc đời của Pi » của dịch giả Trịnh Lữ
by: Bùi, Thị Hường
Published: (2021) -
Tương đương dịch thuật và tương đương trong dịch Anh - Việt
by: Lê, Hùng Tiến
Published: (2017) -
Chữ "đạt" trong dịch thuật
by: Lê, Hoài Ân
Published: (2017) -
Translation strategies applied by Ulis students when translating idioms from English into Vietnamese: a comparative study = Nghiên cứu so sánh về chiến lược dịch thành ngữ từ tiếng Anh sang tiếng Việt của sinh viên ĐHNN
by: Lê, Quỳnh Mai
Published: (2020)