Form-based versus meaning-based in the history of translation from English to Vietnamese through case studies = So sánh phương pháp dịch hình thức và dịch ý nghĩa trong lịch sử dịch thuật Anh – Việt thông qua nghiên cứu trường hợp
This paper presents a descriptive case study into the manifestations of form-based and meaning-based translation in the history of English – Vietnamese translation in Vietnam with an aim to document the changes in English – Vietnamese translation and the Vietnamese language along the history. Four c...
Saved in:
主要作者: | Nguyễn, Thị Hồng Anh |
---|---|
其他作者: | Nguyễn, Ngọc Ninh |
格式: | Final Year Project |
語言: | English |
出版: |
2020
|
主題: | |
在線閱讀: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99878 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
機構: | Vietnam National University, Hanoi |
語言: | English |
相似書籍
-
Ngôn ngữ và kỹ thuật ghi chép trong phiên dịch
由: Nguyễn, Lân Trung
出版: (2017) -
An investigation into strategies applied in Vietnamese’s translation of metaphors employed in the novel “Cuộc đời của Pi” by Trinh Lu = Chiến lược dịch ẩn dụ áp dụng trong bản dịch « Cuộc đời của Pi » của dịch giả Trịnh Lữ
由: Bùi, Thị Hường
出版: (2021) -
Tương đương dịch thuật và tương đương trong dịch Anh - Việt
由: Lê, Hùng Tiến
出版: (2017) -
Chữ "đạt" trong dịch thuật
由: Lê, Hoài Ân
出版: (2017) -
Translation strategies applied by Ulis students when translating idioms from English into Vietnamese: a comparative study = Nghiên cứu so sánh về chiến lược dịch thành ngữ từ tiếng Anh sang tiếng Việt của sinh viên ĐHNN
由: Lê, Quỳnh Mai
出版: (2020)