翻译、意识形态与创造性叛逆 :以冯唐《飞鸟集》译本为例 = Translation, ideology and creative treason : case study of stray birds in Chinese by Feng Ta
冯唐所翻译的《飞鸟集》在出版后引起巨大争议,事件最终以其出版方浙江文艺出版社下架译本收场。本文将以此事件作为翻译现象进行研究。上世纪 90 年代,翻译研究的“文化转向”明确被ᨀ出,文化层面的翻译议题上升到翻译研究的主导地位,以语言学为基础的研究范式逐渐边缘化。文化研究涉及对于操纵翻译的各项因素的探讨,并通过把译者与译文作为翻译研究的中心得到实践。本文将从“文化转向”视角出发,以意识形态与创造性叛逆为两大线索,分别探析导致冯译《飞鸟集》下架的主导因素与重新解读冯译。本文以安德烈·勒菲弗尔的改写理论与罗伯尔·埃斯卡皮ᨀ出的创造性叛逆概念作为前后部分的理论框架。勒菲弗尔ᨀ出赞助人、意识形态与诗学是操...
Saved in:
Main Author: | 饶涖清 Yaw, Lee Cheng |
---|---|
Other Authors: | Cui Feng |
Format: | Final Year Project |
Language: | Chinese |
Published: |
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10356/69651 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |
Similar Items
-
论曾锦文峇峇译本《三国》中的创造性叛逆 = A study on creative treason in Baba-Malay translated Sam Kok by Chan Kim Boon
by: 彭嘉馨 Pang, Jia Shin
Published: (2018) -
从解构主义视角分析儿童文学翻译中的创造性叛逆:以《爱丽丝漫游奇境》为例 = On creative treason in the translation of children's literature from the perspective of deconstruction: a case study of Alice's adventures in wonderland
by: 刘佩蕾 Lah, Jaslyn Pei Lei
Published: (2023) -
新声新译:Winnie-da-Pooh 的再生与创造 = Singlish translation in Singapore: the creation and afterlife of Winnie-da-Pooh
by: 刘玮沁 Low, Wei Qin
Published: (2024) -
创造性翻译的新世界 :论麦当劳广告的创译翻译手法 = The whole new world of translation creativity : a study on McDonald’s transcreation strategies
by: 黄玮婷 Ng, Jorin Wei Ting
Published: (2017) -
四書章句集注 (論語集注, 10卷)
by: Chu Hy đời Nam Tống biên soạn, et al.
Published: (2017)