Ảnh hưởng của việc xác định đối tượng độc giả tới cách dịch những từ ngữ tục tĩu trong bản dịch “Trăng non” và “Nhật thực” của Tịnh Thủy = the role of readership in translating profanities in young adult novels: Tinh Thuy’s translation of “New moon” and “Eclipse”
Translating profanities in Young Adult novels for their targeted readership can be a great challenge for any translators. However, so far, there have only been a limited number of studies focused on this problem. Studying Tinh Thuy’s translation of New Moon and Eclipse, this paper investigated the s...
Saved in:
Main Author: | Trần, Hồng Hạnh |
---|---|
Other Authors: | Ngô, Hà Thu |
Format: | Final Year Project |
Language: | English |
Published: |
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100891 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | English |
Similar Items
-
Slang translation: A case study of the strategies applied in English – Vietnamese translation of J.D. Salinger’s “The catcher in the rye” by Phung Khanh = Nghiên cứu chiến lược dịch từ lóng từ Anh sang Việt của dịch giả Phùng Khánh trong tác phẩm “Bắt trẻ đồng xanh”
by: Trần, Bùi Phương Dung
Published: (2020) -
THE TRANSLATION METHODS APPLIED IN VIETNAMESE VERSION OF THE ADVENTURES OF TOM SAWYER BY MARK TWAIN = Các phương pháp dịch được áp dụng trong bản dịch tiếng Việt của tác phẩm những cuộc phiêu lưu của Tom Sawyer – tác giả Mark Twain
by: Nguyễn, Duy Tuấn
Published: (2020) -
COMMON ERRORS IN VIETNAMESE-ENGLISH TRANSLATIONS OF 2nd YEAR STUDENTS MAJORING IN TRANSLATION AND INTERPRETING, FELTE, ULIS IN “TRANSLATION PRACTICE” BY NGUYEN VIET KY AND SUGGESTIONS FOR IMPROVEMENT = Các lỗi thường gặp của sinh viên năm hai ngành biên – phiên dịch, đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia hà nội khi dịch Việt – Anh trong giáo trình “thực hành dịch” của Nguyễn Việt Kỳ và giải pháp
Published: (2020) -
Investigating subtitle translation of swear words in "Whiplash" - an audience movie reception study = Nghiên cứu về ảnh hưởng của việc dịch những từ ngữ thô tục trong phim “Whiplash” tới sự tiếp nhận của khán giả
by: Chu, Thị Hương Giang
Published: (2020) -
METHODS APPLIED IN TRANSLATING THE SECOND CHAPTER OF KENNETH GRAHAME’S THE WIND IN THE WILLOWS = Các phương pháp dịch được áp dụng trong việc dịch chương hai của tác phẩm “the wind in the willows » của Kenneth Grahame
by: Nguyễn, Ngọc Huyền
Published: (2020)