Khả năng chuyển ngữ trong dịch thuật và dịch văn học - Trường hợp các bản dịch văn học nước ngoài trong nhà trường.
Xuất phát từ việc ghi nhận những độ chênh giữa các trích đoạn tác phẩm văn học Pháp được chọn đưa vào giảng dạy trong nhà trường ở Việt nam và nguyên bản bằng tiếng Pháp, tác giả đã điểm qua những quan điểm khác nhau về dịch thuật nói chung và dịch văn học nói riêng, phân tích những bản dịch văn học...
Saved in:
主要作者: | Phạm, Thị Anh Nga |
---|---|
其他作者: | Kỷ yếu Hội thảo: "Công tác dịch thuật và đào tạo cử nhân phiên biên dịch" lần thứ nhất = Proceedings of the first conference on "Translation-Interpretation and translator-interpreter training". - Huế, 2007. |
格式: | Conference or Workshop Item |
語言: | Vietnamese |
出版: |
Đại học Quốc gia Hà Nội
2020
|
主題: | |
在線閱讀: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/96516 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
機構: | Vietnam National University, Hanoi |
語言: | Vietnamese |
相似書籍
-
Strategies in translating culture-specific items in “Dumb Luck” = Các phương pháp dịch thuật ngữ văn hóa trong tác phẩm Số Đỏ
由: Dương, Mỵ Trinh
出版: (2020) -
Dịch văn học - Một hình thức giải mã đặc biệt
由: Phạm, Ngọc Hàm
出版: (2020) -
Kreativität in literarischen übersetzungen am Beispiel der übersetzung „Chỉ tại con chim bồ câu“ = Sáng tạo trong dịch văn học qua ví dụ dịch phẩm „Chỉ tại con chim bồ câu“
由: Nguyễn, Thị Hải Hà
出版: (2020) -
Dịch văn học và phê bình đánh giá bản dịch văn học ở Việt Nam
由: Pham, Thi Thuy
出版: (2020) -
Đặc trưng văn học vết thương Trung Quốc qua Tùy tưởng lục của Ba Kim và dịch thuật tác phẩm này tại Việt Nam.
由: Lê, Thị Nguyên
出版: (2017)