Khả năng chuyển ngữ trong dịch thuật và dịch văn học - Trường hợp các bản dịch văn học nước ngoài trong nhà trường.
Xuất phát từ việc ghi nhận những độ chênh giữa các trích đoạn tác phẩm văn học Pháp được chọn đưa vào giảng dạy trong nhà trường ở Việt nam và nguyên bản bằng tiếng Pháp, tác giả đã điểm qua những quan điểm khác nhau về dịch thuật nói chung và dịch văn học nói riêng, phân tích những bản dịch văn học...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Phạm, Thị Anh Nga |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Kỷ yếu Hội thảo: "Công tác dịch thuật và đào tạo cử nhân phiên biên dịch" lần thứ nhất = Proceedings of the first conference on "Translation-Interpretation and translator-interpreter training". - Huế, 2007. |
التنسيق: | Conference or Workshop Item |
اللغة: | Vietnamese |
منشور في: |
Đại học Quốc gia Hà Nội
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/96516 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
المؤسسة: | Vietnam National University, Hanoi |
اللغة: | Vietnamese |
مواد مشابهة
-
Strategies in translating culture-specific items in “Dumb Luck” = Các phương pháp dịch thuật ngữ văn hóa trong tác phẩm Số Đỏ
بواسطة: Dương, Mỵ Trinh
منشور في: (2020) -
Dịch văn học - Một hình thức giải mã đặc biệt
بواسطة: Phạm, Ngọc Hàm
منشور في: (2020) -
Kreativität in literarischen übersetzungen am Beispiel der übersetzung „Chỉ tại con chim bồ câu“ = Sáng tạo trong dịch văn học qua ví dụ dịch phẩm „Chỉ tại con chim bồ câu“
بواسطة: Nguyễn, Thị Hải Hà
منشور في: (2020) -
Dịch văn học và phê bình đánh giá bản dịch văn học ở Việt Nam
بواسطة: Pham, Thi Thuy
منشور في: (2020) -
Đặc trưng văn học vết thương Trung Quốc qua Tùy tưởng lục của Ba Kim và dịch thuật tác phẩm này tại Việt Nam.
بواسطة: Lê, Thị Nguyên
منشور في: (2017)