Các biến thể dịch thuật tiếng Việt của nhóm động từ trao/nhận trong bản dịch “Harry Potter và Hoàng tử lai” của J.K. Rowling
Saved in:
主要作者: | Trần, Thị Ánh Điệp |
---|---|
格式: | Theses and Dissertations |
語言: | English |
出版: |
Đại học quốc gia Hà Nội
2016
|
主題: | |
在線閱讀: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/9838 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
相似書籍
-
Harry Potter và Hoàng tử lai
由: Rowling, J. K.
出版: (2020) -
THE USE OF SINO-VIETNAMESE IN THE TRANSLATION OF NOUN PHRASES IN HARRY POTTER BOOK SERIES = Nghiên cứu việc sử dụng từ Hán- Việt trong việc dịch các cụm danh từ trong bộ sách Harry Potter
由: Hoàng, Thị Mỹ Linh
出版: (2020) -
Translation strategies used by Ly Lan in translating neologisms in the fourth volume of “The Harry Potter” series = Chiến lược dịch từ mới Lý Lan sử dụng trong tập bốn của bộ truyện “Harry Potter”
由: Trần, Thị Hoan
出版: (2021) -
THE INFLUENCE ENVIRONMENTAL ACCEPTANCE TO A CHILD'S BEHAVIOR IN J.K. ROWLING'S HARRY POTTER AND THE SORCERER'S STONE
由: DWI RAHMAWATI
出版: (2003) -
THE STRATEGIES USED IN J.K. ROWLING'S HARRY POTTER SERIES TO DELIVER PROFESSOR SEVERUS SNAPE'S COMPLEX CHARACTER
由: PRISCA PRIMASARI
出版: (2008)