Recherchefähigkeit der Vietnamesischen studierenden beim übersetzen = Khả năng tra cứu của sinh viên trong dịch thuật
Recherchefähigkeit ist eine wichtige Fertigkeit für ÜbersetzerInnen. Wie man diese Fertigkeit richtig beherrscht und entwickelt, ist auch eine große Herausforderung für Studierenden, besonders wenn heutzutage zahlreiche Nachschlagewerke und Hilfsmittel zur Verfügung stehen. Darum müssen die Studi...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Chu, Thị Hải Yến |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Nguyễn, Thị Ngọc Diệp |
التنسيق: | Final Year Project |
اللغة: | German |
منشور في: |
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98972 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Kreativität beim übersetzen am Beispiel der übersetzung einer sozialwissenschaftlichen Umfrage von Deutschen ins Vietnamesische = Sáng tạo trong dịch thuật dựa vào cữ liệu một bản dịch bộ câu hỏi điều tra xã hội học từ tiếng Đức sang tiếng Việt
بواسطة: Nguyễn, Thị Nhương
منشور في: (2020) -
Fehler der studierenden im Dolmetschunterricht = Những lỗi sinh viên hay mắc phải khi học phiên dịch
بواسطة: Nguyễn, Phương Thảo
منشور في: (2020) -
Übersetzungsprobleme beim Übersetzen der deutschen verschachtelten Sätze ins Vietnamesische = Một số vấn đề khi dịch câu phức của tiếng Đức sang tiếng Việt
بواسطة: Bùi, Khánh Ly
منشور في: (2020) -
Problematik beim Konsekutivdolmetschen der Germanistikstudierenden und Lösungsvorschläge = Thực trạng dịch đuổi của sinh viên chuyên ngành ngôn ngữ Đức – khó khăn và đề xuất giải pháp
بواسطة: Nguyễn, Quý Thanh
منشور في: (2020) -
Übersetzungsverfahren beim übersetzen von Deutschen Gedichte ins Vietnamesische (anhand der übersetzungen der Heinrich Heines werken „liebste sollten mir heute
sagen" und "was will die einsame träne?“) = Thủ pháp dịch thơ đức sang tiếng
Việt dựa trên bản dịch hai tác phẩm „Liebste sollten mir heute sagen“ và „was will die einsame träne?“ của nhà thơ Heinrich Heine
بواسطة: Phạm, Ngọc Minh Trang
منشور في: (2020)