Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg = Các phương pháp dịch trong ba tập đầu của bộ truyện « Tứ quái TKKG »
• Ein kurzer Überblick über die theoretischen Grundlagen geben • Eingesetzte Übersetzungsmethoden feststellen • Die Besonderheiten beim Übersetzen einiger Übersetzungssituationen analysieren. In ihrer Übersetzung hat die Übersetzerin Pham Thi Kim Chung viele. Übersetzun...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Other |
Language: | Vietnamese |
Published: |
Đại học Quốc gia Hà Nội
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99298 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | Vietnamese |
id |
oai:112.137.131.14:VNU_123-99298 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:112.137.131.14:VNU_123-992982020-12-18T07:51:50Z Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg = Các phương pháp dịch trong ba tập đầu của bộ truyện « Tứ quái TKKG » Nguyễn, Quang Huy Nguyễn, Thị Ngọc Diệp Trường Đại học Ngoại ngữ - ĐHQGHN Ngôn ngữ học Tiếng Đức • Ein kurzer Überblick über die theoretischen Grundlagen geben • Eingesetzte Übersetzungsmethoden feststellen • Die Besonderheiten beim Übersetzen einiger Übersetzungssituationen analysieren. In ihrer Übersetzung hat die Übersetzerin Pham Thi Kim Chung viele. Übersetzungsmethoden benutzt. Diese Methoden haben einen Beitrag geleistet, den Erfolg der Übersetzung zu leisten. 2020-12-18T07:51:49Z 2020-12-18T07:51:49Z 2012 Other http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99298 vi 117 s. application/pdf Đại học Quốc gia Hà Nội |
institution |
Vietnam National University, Hanoi |
building |
VNU Library & Information Center |
continent |
Asia |
country |
Vietnam Vietnam |
content_provider |
VNU Library and Information Center |
collection |
VNU Digital Repository |
language |
Vietnamese |
topic |
Ngôn ngữ học Tiếng Đức |
spellingShingle |
Ngôn ngữ học Tiếng Đức Nguyễn, Quang Huy Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg = Các phương pháp dịch trong ba tập đầu của bộ truyện « Tứ quái TKKG » |
description |
• Ein kurzer Überblick über die theoretischen Grundlagen geben
• Eingesetzte Übersetzungsmethoden feststellen
• Die Besonderheiten beim Übersetzen einiger Übersetzungssituationen analysieren.
In ihrer Übersetzung hat die Übersetzerin Pham Thi Kim Chung viele. Übersetzungsmethoden benutzt. Diese Methoden haben einen Beitrag geleistet, den Erfolg der Übersetzung zu leisten. |
author2 |
Nguyễn, Thị Ngọc Diệp |
author_facet |
Nguyễn, Thị Ngọc Diệp Nguyễn, Quang Huy |
format |
Other |
author |
Nguyễn, Quang Huy |
author_sort |
Nguyễn, Quang Huy |
title |
Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg = Các phương pháp dịch trong ba tập đầu của bộ truyện « Tứ quái TKKG » |
title_short |
Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg = Các phương pháp dịch trong ba tập đầu của bộ truyện « Tứ quái TKKG » |
title_full |
Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg = Các phương pháp dịch trong ba tập đầu của bộ truyện « Tứ quái TKKG » |
title_fullStr |
Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg = Các phương pháp dịch trong ba tập đầu của bộ truyện « Tứ quái TKKG » |
title_full_unstemmed |
Übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg = Các phương pháp dịch trong ba tập đầu của bộ truyện « Tứ quái TKKG » |
title_sort |
übersetzungsmethoden in den dreiersten bänden der übersetzung desjugendkrimis tkkg = các phương pháp dịch trong ba tập đầu của bộ truyện « tứ quái tkkg » |
publisher |
Đại học Quốc gia Hà Nội |
publishDate |
2020 |
url |
http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99298 |
_version_ |
1688757917858136064 |