Multilingualism and code-switching in subtitle translation: a case study of the Malaysian film Guang
Malaysia has always been known for its multiculturalism and multiethnicity, and Malaysians are known for their multilingualism. In Malaysian films, code-switching and the appearance of multilingualism is prevalent, and it goes against the standard language ideology. While various elements such as cu...
Saved in:
Main Author: | Tong, Miao Ying |
---|---|
Other Authors: | Arista Kuo |
Format: | Thesis-Master by Coursework |
Language: | English |
Published: |
Nanyang Technological University
2022
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/157448 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
Similar Items
-
Subtitling multilingual films and multimodal pragmatics : Isle of Dogs as a case study
by: Wang, Mu Xin
Published: (2019) -
Translator’s visibility in film subtitling : Zootopia as an example
by: Li, Yuying
Published: (2020) -
Retaining humour in the translation subtitles of films : a study of Gnomeo & Juliet
by: Ang, Jennifer Poh Giok
Published: (2020) -
Translation challenges in the localisation of multilingual websites : a double case study
by: Li, Weiyi
Published: (2020) -
Subtitle translation for stand-up comedies : strategies and challenges for humour translation
by: Lu, Zhipeng
Published: (2020)