Translation, rewriting and the manipulation of the Singaporean Chinese identity: a case study from "Six Letters" (2018)
The concept of cultural identity is fluid and ever-changing. A culturally-diverse society, ancestral traditions and ideas, and an amalgamation of government policies have allowed the adaptable Singaporean Chinese to develop their own unique identity. This constitutes the Singaporean Chinese identity...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Lim, Ka Min |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Cui Feng |
التنسيق: | Thesis-Master by Coursework |
اللغة: | English |
منشور في: |
Nanyang Technological University
2023
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | https://hdl.handle.net/10356/168100 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
How feminism and postcolonialism manipulate translation-the case of the pioneer feminist series-Sex and the City
بواسطة: Li, Weishan
منشور في: (2023) -
Translating identities : the shaping of identity through negotiating differences
بواسطة: Lim, Xin Hwei
منشور في: (2017) -
Chinese-English translation of passive constructions.
بواسطة: Ko, Tabitha Jia Min.
منشور في: (2012) -
Chinese-English translation of passive constructions
بواسطة: Ko, Tabitha Jia Min.
منشور في: (2013) -
Anthroponymy across the decades amongst the Chinese Singaporeans
بواسطة: Gan, Chloe Jing Yong
منشور في: (2023)