翻译与社会的互动关系 :论新加坡华文报的零翻译现象 = The interaction between translation and society : a study on the zero translation phenomenon in Singapore Chinese newspapers
2001年,零翻译的概念首次被提出,但早在20世纪初新加坡华文的零翻译现象就已形成。倡导“文化转向”的翻译研究者指出,翻译不是在真空中进行,所以译者可能受特定时代的社会文化影响而采用不同的翻译策略。由此可见,零翻译的形成与新加坡的历史和社会文化息息相关。19世纪期间,在英殖民政府的治理下,新加坡发展成为多元民族聚集的社会。新加坡特殊的政治与社会环境,促进了语言文化之间的交融发展,并形成了语言马赛克现象。这种多语混用的社会现象,为新加坡华文零翻译的形成与发展奠定了基础。因此到了20世纪,新加坡华文引进外来词的翻译策略渐渐从音译转向零翻译。在新加坡独立后,当地政治、语言、经济等社会发展与变迁,对新...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Final Year Project |
Language: | Chinese |
Published: |
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10356/66062 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |