A comparative study of problem-solving in English-to-Chinese sight translation
Sight translation has developed into an increasingly important form of practice over the past decades. Some scholars consider it as a hybrid form of language mediation which shares visual input with written translation and oral output with interpreting. Although sight translation is widely taught as...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Cheah, Fong Yee |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Helena Gao |
التنسيق: | Thesis-Master by Coursework |
اللغة: | English |
منشور في: |
Nanyang Technological University
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | https://hdl.handle.net/10356/142657 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
The translator’s subjectivity in disseminating Chinese culture : a case study on the English translations of Cha Jing
بواسطة: Zheng, Han
منشور في: (2020) -
A case study of translating Hong Kong police-and-thief film reviews from Chinese to English
بواسطة: Foo, Gwendolynn May Yee
منشور في: (2019) -
A quantitative study of the effect of the translator’s cultural identity on the Chinese-English translation of Singaporean cultural references
بواسطة: Bai, Kelei
منشور في: (2019) -
Social and cultural influence on the Chinese translation of River Town : a comparative study
بواسطة: Jiang, Shaoxiang
منشور في: (2019) -
Translation of a Singapore politician’s commentaries from Chinese to English : considerations and guidelines
بواسطة: Lee, Siang Hwee
منشور في: (2020)