霸凌小说的翻译研究 —— 以 Thirteen Reasons Why 和《汉娜的遗言》为例来探讨译本如何再现原著的主题思想 = A translation study on novels about bullying – using Thirteen Reasons Why and its Taiwan version to explore how the theme of the novel had been translated
摘要:“霸凌议题” 是21世纪备受瞩目以及影响力极广的课题之一,几乎全球都在探讨该议题。2017年,Thirteen Reasons Why 改编自同名小说的电视剧在 Netflix 首播,其中的霸凌主题与自杀情节引起热议。在过去诸多有关 Thirteen Reasons Why 的研究中,文本翻译一直以来并没有受到学界的重视。霸凌小说的文本翻译与社会现状密不可分,因此应该给予足够的重视。 Thirteen Reasons Why 原著利用双线叙述这种新颖的叙事方式来体现文本的主题思想。通过 Thirteen Reasons Why 原著以及台湾译本《汉娜的遗言》的对比研究,本文发现译本体现...
Saved in:
Main Author: | 陈珏琳 Tan, Jaddie Jue Lin |
---|---|
Other Authors: | Kwan Sze Pui Uganda |
Format: | Final Year Project |
Language: | Chinese |
Published: |
Nanyang Technological University
2022
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/162188 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |
Similar Items
-
THE PORTRAYAL OF HANNAH’S STRUGGLE IN FACING BULLYING IN JAY ASHER’S THIRTEEN REASONS WHY A NEW CRITICISM STUDY
by: WURI RETNO MARTANI, 121511223029
Published: (2017) -
Thirteen novel mutations of the replicated region of PKD1 in an Asian population
by: Bunyong Phakdeekitcharoen, et al.
Published: (2018) -
Thirteen ways of looking at HDB windows
by: Tan, Yi Xin
Published: (2018) -
《三体》翻译中文本的“声音”:科幻翻译的伦理探讨 = THE “VOICE” IN THE TRANSLATION OF THE THREE-BODY PROBLEM: EXPLORING THE ETHICAL ISSUES REGARDING SCIENCE FICTION TRANSLATION
by: 洪巧宣, et al.
Published: (2022) -
《“恐怖”的翻译 :以斯蒂芬 · 金的作品为例来探讨恐怖小说的翻译》= Translating horror : a case study of Stephen King’s works and translating gothic novel
by: 卢裕盛 Loh, Joo Seng
Published: (2020)