曹靖华 (1897-1987)
曹靖华,原名曹连亚,曾用化名汝珍、亚丹等,1897年出生于河南省卢氏县,中国杰出的革命家、文学家、翻译家、作家和教育家。他于1920年代开始从事苏俄文学的介绍工作,是中国译介苏联文学的先驱者。新中国成立后,曹靖华在繁重的大学科研工作外,还担任了第一、 二、三届全国人大代表,第五、六届全国政协委员,中国作协书记处书记、全国文联委员、国务院学位委员会委员、鲁迅博物馆顾问、中国翻译工作者协会名誉理事、中国外国文学学会顾问、中国苏联文学研究会名誉会长等职。为推动和发展中外文化交流做出了巨大贡献。1960年代起,曹靖华还创作了许多优秀的散文作品,深受读者喜爱。...
Saved in:
Main Author: | 崔峰 Cui Feng |
---|---|
Other Authors: | 方梦之 Fang Mengzhi |
Format: | Book Chapter |
Language: | Chinese |
Published: |
上海外语教育出版社 Shanghai Foreign Language Education Press
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/85452 http://hdl.handle.net/10220/50201 https://www.flebm.com/goods.php?id=5722 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |
Similar Items
-
董秋斯 (1899-1969)
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2019) -
翻译与政治之间 : 五、六十年代中国译介尼采的语境 = Translation and politics : translation of Nietzsche in China in the 1950s and 1960s
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2019) -
国家认同视角下的新加坡街路译名研究 = Translation and the forging of national identity : an examination of the translation of street names in Singapore
by: 林雨欣 Lin Yuxin, et al.
Published: (2019) -
《三体》翻译中文本的“声音”:科幻翻译的伦理探讨 = THE “VOICE” IN THE TRANSLATION OF THE THREE-BODY PROBLEM: EXPLORING THE ETHICAL ISSUES REGARDING SCIENCE FICTION TRANSLATION
by: 洪巧宣, et al.
Published: (2022) -
新加坡捷运名称于中英呈现之特色-谷歌、百度和微软翻译的对比研究 = The English to Chinese Translation of the Mass Rapid Transit (MRT) Station Names in Singapore – A Comparative Study of Google Translate, Baidu Translate and Microsoft Translator
by: 黄咏嘉, et al.
Published: (2018)