Vấn đề tương đương trong dịch thuật ngữ dân ca Quan họ Bắc Ninh
Việc UNESCO công nhận Quan họ Bắc Ninh là di sản văn hóa phi vật thể của nhân loại đòi hỏi những nỗ lực bảo tồn đối với di sản này. Một trong những biện pháp chính là chuyển ngữ các tài liệu về Quan họ Bắc Ninh bằng tiếng Việt sang tiếng Anh. Nghiên cứu “Tương đương trong dịch thuật ngữ dân ca Qu...
Saved in:
主要作者: | Vương, Thị Thanh nhàn |
---|---|
格式: | Article |
語言: | other |
出版: |
ĐHQGHN
2015
|
主題: | |
在線閱讀: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/925 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
機構: | Vietnam National University, Hanoi |
語言: | other |
相似書籍
-
Tương đương dịch thuật và tương đương trong dịch Anh - Việt
由: Lê, Hùng Tiến
出版: (2017) -
Translation equivalence of terms in Quan Ho Bac Ninh folk songs. M.A Thesis Linguistics: 60 22 15
由: Vương, Thị Thanh Nhàn
出版: (2017) -
Tương đương dịch thuật và tương đương thuật ngữ
由: Lê, Hoài Ân
出版: (2014) -
Ngôn ngữ và kỹ thuật ghi chép trong phiên dịch
由: Nguyễn, Lân Trung
出版: (2017) -
A Study on metaphors in “The Catcher in the Rye” by J.D. Salinger via its Vietnamese version translated by Phùng Khánh = Nghiên cứu về ẩn dụ trong tác phẩm “Bắt trẻ đồng xanh” của J.D. Salinger qua bản dịch tiếng Việt của dịch giả Phùng Khánh
由: Vương, Thị Thanh Nhàn
出版: (2020)