The research of modern media communication mode and trilingual translator's behaviour in fansub group : a case study of culture reference for trilingual subtitle's translation
This dissertation aims to research the affinity between three languages and their effect on the accuracy of subtitles. Along with researching the usage of said language’s affinity for translation, especially for the adaptation of culture references. It will try to research the importance of trilingu...
Saved in:
Main Author: | Wei, Shi Wen |
---|---|
Other Authors: | Cui Feng |
Format: | Thesis-Master by Coursework |
Language: | English |
Published: |
Nanyang Technological University
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/139376 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
Similar Items
-
DEADPOOL OFFENSIVE LANGUAGE SUBTITLING: A COMPARATIVE FANSUBS TRANSLATION
by: DITA RIZKY PURNAMAWATI, 121611223007
Published: (2018) -
The acquisition of English and Mandarin by a Singaporean child in a trilingual home
by: Teo, Jennifer Lay Heong.
Published: (2009) -
Executive control and lexical access in the Chabacano-Filipino-English trilingual mind
by: Madrazo, Arnel
Published: (2010) -
Are three languages better than two? Inhibitory control in trilinguals and bilinguals in the Philippines
by: Madrazo, Arnel R., et al.
Published: (2012) -
Contemporary global media circulation based on fan translation: A particular case of Thai fansubbing
by: Thandao Wongseree, et al.
Published: (2020)